Вместо эпиграфа:
"... Меня удручала сталинская система приоритетов. Радио изобрел Попов. Электричество — Яблочков. Паровоз — братья Черепановы. Крузенштерн был назначен русским путешественником. Ландау — русским ученым. Барклай де Толли — русским полководцем. Один Дантес был французом. В силу низких моральных качеств". (с) Довлатов.
***
С этим восхитительным "праздником" - "еврейские кучки" -я познакомился сравнительно недавно. По-моему, уже в Киеве.
Контекст всегда один: "на еврейские кучки плохая погода и холодно".
Меня слегка удивляет: каким образом этот "термин" употребляют в речи даже вполне культурные, чтоб не сказать интеллигентные, люди? Которых сложно заподозрить в банальном антисемитизме. И все в порядке, ухо не режет.
Во-первых, кучки чего? А... Того самого. Понятно.
Во-вторых, а почему плохая погода связана ИМЕННО с "еврейскими кучками", а не вербным воскресеньем, страстной неделей и другими "хорошими" праздниками? Никто не задумывался?
В силу низкихморальных погодных качеств?
Между прочим. Погода сегодня просто волшебная. Открыл сезон роликов.
UPD: сегодня (среда, 4е апреля) Лера мне опять на пожаловалась на проклятые «кучки»:
- Завтра будет похолодание… Мокрый снег…
- Опять кучки??? Мало было тех, что на выходных?
- Нет, ну ведь у НИХ там… Пасха… Она долго идет…
- Ясно. Я так понимаю: если тепло и хорошая погода, то вербное воскресенье и страстная неделя, а если холодно – то «еврейские кучки». В принципе, предлагаю для упрощения считать «еврейскими кучками» любое похолодание в апреле-мае в районе пасхи и не вдаваться в подробности.
"... Меня удручала сталинская система приоритетов. Радио изобрел Попов. Электричество — Яблочков. Паровоз — братья Черепановы. Крузенштерн был назначен русским путешественником. Ландау — русским ученым. Барклай де Толли — русским полководцем. Один Дантес был французом. В силу низких моральных качеств". (с) Довлатов.
***
С этим восхитительным "праздником" - "еврейские кучки" -я познакомился сравнительно недавно. По-моему, уже в Киеве.
Контекст всегда один: "на еврейские кучки плохая погода и холодно".
Меня слегка удивляет: каким образом этот "термин" употребляют в речи даже вполне культурные, чтоб не сказать интеллигентные, люди? Которых сложно заподозрить в банальном антисемитизме. И все в порядке, ухо не режет.
Во-первых, кучки чего? А... Того самого. Понятно.
Во-вторых, а почему плохая погода связана ИМЕННО с "еврейскими кучками", а не вербным воскресеньем, страстной неделей и другими "хорошими" праздниками? Никто не задумывался?
В силу низких
Между прочим. Погода сегодня просто волшебная. Открыл сезон роликов.
UPD: сегодня (среда, 4е апреля) Лера мне опять на пожаловалась на проклятые «кучки»:
- Завтра будет похолодание… Мокрый снег…
- Опять кучки??? Мало было тех, что на выходных?
- Нет, ну ведь у НИХ там… Пасха… Она долго идет…
- Ясно. Я так понимаю: если тепло и хорошая погода, то вербное воскресенье и страстная неделя, а если холодно – то «еврейские кучки». В принципе, предлагаю для упрощения считать «еврейскими кучками» любое похолодание в апреле-мае в районе пасхи и не вдаваться в подробности.